Конечно, давайте разберем значения каждого из этих идиом и найдем их соответствия с данными определениями.
1) Music to your ears — Это идиома используется, когда вы слышите что-то, что вас очень радует или удовлетворяет. Это может быть комплимент, хорошие новости или что-то, что вы давно хотели услышать.
Соответствие: c) something that you are very pleased to hear.
2) Blow your own trumpet — Эта идиома описывает ситуацию, когда человек хвастается своими достижениями или навыками. Это может быть уместным в некоторых случаях, например, на собеседовании, но часто воспринимается как самореклама.
Соответствие: d) emphasize your own achievements and successes to other people.
3) Have good ear for music — Эта фраза предполагает, что человек обладает способностью распознавать ноты, мелодии и тонкости музыки. Обычно это означает, что у человека есть талант к музыке или он может легко учиться музыкальным навыкам.
Соответствие: a) to be able to identify a piece of music.
4) To be out of tune — Эта идиома используется, чтобы описать ситуацию, когда музыкальный инструмент или голос не соответствует правильному тону или звучит фальшиво. Также может использоваться в переносном смысле для описания ситуации, когда что-то не соответствует ожиданиям или нормам.
Соответствие: b) not at the correct pitch.
Таким образом, правильные пары:
1 - c,
2 - d,
3 - a,
4 - b.